... dentro de la torre de Babel

... dentro de la torre de Babel

jueves, 26 de enero de 2012

El Libro Blanco...

Aquí os dejo un enlace muy interesante… el Libro Blanco de la traducción y la interpretación institucional … 




Intentado resumir un poco, lo que es bastante complicado debido a la extensión del texto, lo que se pretende es crear una guía de buenas prácticas para la traducción institucional, buscando conseguir una uniformidad y conformidad con las normas actuales y proponiendo reformas a reflejar en base a normativas. El proceso no parece demasiado fácil, puesto que se habla entre otros de un marco jurídico inadecuado, de que la gran mayoría de traductores institucionales no tienen acceso libre a internet e incluso a memorias de traducción y otros recursos necesarios.

El libro formula propuestas para la consecución del reconocimiento que debe tener la profesión de traductor dentro de la Administración, que se dedique a su trabajo y no a otros. Para ello, deben modificarse aspectos legales e incluso procesales básicos, y la creación de servicios de traducción que sean plenamente reconocidos. Se presenta como necesaria la profesionalización del sector, con guías de estilo separadas por instituciones, con servicios de terminología específicos y servicios de documentación eficaces. Los profesionales necesitan estabilidad, cumplir un código deontológico y una colaboración entre ellos y los responsables administrativos.

Parece que queda un largo camino por delante, pero al menos ya existen unas bases por las que comenzar…

No hay comentarios:

Publicar un comentario